top of page

Tilde

  • Elda Marcela
  • 23 oct 2020
  • 1 Min. de lectura

De acuerdo con la Academia de la lengua española, las transcripciones de nombres propios procedentes de lenguas que no utilizan el alfabeto latino en su escritura «se consideran plenamente españolas a efectos de acentuación: Altái, Chernóbil, Dubái, etc.

Fuente: https://www.fundeu.es/recomendacion/dubai-tilde/#:~:text=Dub%C3%A1i%2C%20con%20tilde%20en%20la%20a%2C%20es%20la%20graf%C3%ADa%20recomendada,este%20emirato%2C%20mejor%20que%20Dubai.

Entradas recientes

Ver todo
Apócope

Del lat. tardío apocŏpe, y este del griego ἀποκοπή, (cortar, suprimir) apokopḗ. 1. f. Fon. Supresión de algún sonido al final de un...

 
 
 
-ense

Del latín -ensis. 1. suf. En gentilicios y otros adjetivos de resonancias latinas, significa 'relación' o 'pertenencia'. Abulense,...

 
 
 
Toponimia

Este vocablo está formado del griego «τοπος» (topos) lugar y «ωνυμια» (ōnymia), influido de «ονομα» (ónoma) que quiere decir nombre. 1....

 
 
 

Commentaires


© 2023 por NÓMADA EN EL CAMINO. Creado con Wix.com

  • b-facebook
  • Twitter Round
  • Instagram - Negro Círculo
bottom of page